This is in a subdivision. And, the centerline of a road needs a description. And, the road has 2 wide spots, in a circle. The road is 40' wide. The Radius of these "Turn a rounds" is 45'. They are in low traffic neighborhood, but they allow emergency vehicles, School Busses, and UPS and postal vehicles to turn around, as needed, without going to the END of the road, which is also a Cul de sac.
How would you write these?
here is my idea, but is this standard?
I think anybody who reads it, with understand it. But, I want to follow the best convention.
?ÿ
thence B/D to the center of a turn a round, with a a 45' radius;
thence B/D to the center of a cul de sac, with a a 45' radius @ the end of said road.
Thank you,
Nate
An easement 40' wide, whose centerline is described as follows.....
thence S 00?ø25'09" E 563.59' to the center of a 45 foot radius Turn-a-Round;
thence S 73?ø04'29" W 330.31' to the center of a 45 foot radius Cul-de-sac, which is the end of said easement.
This is how I have it now. Can you improve this?
?ÿ
Here is where I got that:
https://en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_road_transport_terms
https://en.wikipedia.org/wiki/Turnaround_(road)
Thank you,
Nate
As a Civil and Traffic engineer in the US, I've never seen the term "turnaround" used in such a manner. I don't know of a specific term for what you describe, but I'd be inclined to label it as a "bulb" or perhaps "bulb-out" to be more descriptive. I suppose you could also replace the word bulb with bulge but that sorta makes it sound like it was something done in error.
OK, I added the word Bulb. Like this:
thence S 00?ø25'09" E 563.59' to the center of a 45 foot radius Turn-a-Round Bulb;
Would you have any problem understanding it?
I absolutely love descriptions, that have only ONE interpretation.
Nate
thence South 00?ø25'09" East 563.59 feet to the center of a circular piece or parcel of land having a radius of 45 feet; thence continuing along the centerline of said 40 foot strip of land South 00?ø25'09" East XXX.XX feet...
Include a diagram showing it visually so it is clear.
We call 'em "elbow cul de sacs".
Bubble cul-de-sac
I wouldn't use the term cul-de-sac, because cul-de-sac means dead end (literally bottom of th sack), but otherwise your description is clear.?ÿ
I'd this is in a subdivision why do you need a metes and bounds description, isn't it shown on a plat?
In the UK we would call it a "turning circle", or in the specific situation you describe the one within the road length a "turning circle within the road".
Dual branch circular cul de sac.?ÿ I don't know, maybe call the DPW and see what term they use in the design?
Wide place in the road
@flga-pls-2-2
We used to call them Dog Nuts, but that was when it was only one side of the road...
I use to call them "blisters" back in my subdivision days.?ÿ But I have no idea how to use that term in a description.
Why are you required to write a metes and bounds description?
Can't you just refer to a recorded plat or an attached exhibit?